我感觉某些名词直接用原文,用中英(是不是真的英也无所谓)混写的风格就挺好的,Borel 连我一个纯外行都觉得比音译更自然(

wumingshi 发布的帖子
-
RE: [读书笔记][更新中] Aad van der Vaart "Asymptotic Statistics"
-
RE: 能否有贴吧式的楼中楼,现在这个回复看着都费力
对这个问题的讨论可以回到这个母议题
https://www.pkuanvil.com/topic/693/不知道站长有没有看过这篇文章-讨论网络论坛帖子的组织形式/1
要搞一个真正适合高水平的讨论的论坛肯定是一项大工程,不仅仅是实现几个特性就能成 -
有没有文章讲一个地址是怎么指向一个具体的服务器的
比如说 crash course 的计算机入门课系列讲了一点,我的疑问在于有几点,谁拥有着域名?买了域名又怎么「告诉」DNS说我需要把域名解析到我需要的那个服务器?
-
今天编了一个词,学科影响力的溢出
编这个词是想到了一种现象,某些看起来唬人的文史哲的学说感觉影响力也就局限在学科内部,说白了就只是学术传销,靠着徒子徒孙入场续命,之前国家取消了一批文科学科学位吧,也是一种体现。而与之相对,一个真正有影响力的学科,其影响力一定是溢出的
-
RE: 这个是不是一个实分析的经典问题
我的构造是这样的:
任意挑一个条件收敛级数 a_n。对 (0, 1] 上的任意一个实数,考虑其二进制表示(对于有限小数恒取其无限个零的表示,熟知这个表示是唯一的),把小数点后的 0 和 1 映射成一个无限数列 b_n。
将需要的函数 f(x) 定义为周期为 1 的函数,对于 x ∈ (0, 1] ,定义 f(x) = ∑ a_n * b_n 或者 0(如果前面的级数发散)。
那么前面所述的性质可以成立这一点应当是相当直观的,只需要考虑到条件收敛的子级数可以凑出任何想要的结果这一性质 -
RE: 这个是不是一个实分析的经典问题
你理解错题目了,导致直接搬运了ai对题目的错误回答而不自知,你要不再好好看看题目吧。。。。。。
以你这糟糕的理解水平我不太觉得你有这方面的知识储备 -
RE: 这个是不是一个实分析的经典问题
转念一想非构造性的例子很容易就搞出来了,只需要注意到随便一个 vitali set 到 R 存在双射,再魔改一下迪利克雷函数就完事了。。。。。。构造性的例子有吗
-
这个是不是一个实分析的经典问题
是否存在这样一个定义域为 R 的实函数 f(x) 使得如下条件成立:
对于任意一个区间 (a, b) 和任意实数 m,f(x) = m 在此区间上都有无限个解?这种函数有没有名字?经典的构造是怎样的?我问必应和gpt3.5都没理解我的问题,笑死
-
这个 Mandelbrot set 在线显示网页有点强
https://mandelbrot.silversky.dev/gallery/
以前在分形的条目下看过一个很好看的分形图片,画在复平面上,每个点代表的是某个方程的解啥的,可惜再去看发现图没了。。。。。。
记错了,是代数数的条目下
-
刷到本草纲目一个吓人的方子,看了下维基,挺怪的
本草纲目的汉语条目下最后说有好几种欧洲语言的译本,我就看了看其他语言的版本,感觉只是把本草纲目当成了很普通的汇集各种植物啊之类的博物志,也没咋提医学方面的成就
法语貌似最详细,甚至节选了一段原文很诡异的故事的译文:死人枕席 si ren zhen xi « appui-tête et natte funéraires »
Contrôle. Maladie-attachement de cadavren 22, ver rond de pierre. Aussi pour guérir les yeux verruqueux, les frotter avec un appui-tête et une natte [de mort] 2 fois 7 fois, jusqu’à ce qu’ils soient suppurants. [Chen] Cangqi: pour guérir une transpiration spontanée, une sueur-voleusen 23, réduire en cendre le bord d’une natte pour cadavre, la faire bouillir, et utiliser le liquide résultant pour tremper le corps [du patient]. C’est un traitement. Li Shizhen « Sheng hui fang »
Explication. [Chen] Cangqi. Une vieille femme souffrait d’une stagnation froide depuis des années sans traitement. Par hasard, [le médecin] Xu Sibo des Song l’examina et dit « c’est une maladie-attachement du [qi du] cadavre. Elle doit prendre [le liquide obtenu en] faisant bouillir un appui-tête funéraire. Ça la guérira. » De là quelqu’un alla à une ancienne tombe et prit l’appui-tête. L’appui-tête était déjà pourri d’un côtén 24. La vieille femme ingéra le liquide et fut guérie.
Zhang Jingsheng avait 15 ans. Il souffrait de ballonnements abdominal et son visage était devenu jaune. Toutes sortes de médicaments ne purent le guérir. Par hasard, il se tourna vers Xu Sibo. Xu Sibo dit « c’est un ver rond de pierre. C’est très difficile à guérir. Vous devez obtenir un appui-tête funéraire, le faire bouillir et l’ingérer. » [Après ce traitement] 5 à 6 sheng de gros vers ronds apparurent, avec une tête aussi dure que la pierre, et la maladie fut guérie.
Shen Sibo souffrait de douleurs dans les yeux. [...]
Wang Yan demanda « Ces trois maladies sont toutes différentes. Comment se fait-il qu’elles sont toutes guéries par un appui-tête funéraire ? La réponse est : « la maladie-attachement du [qi du] cadavre est provoquée par le qi d’un démon. Tant qu’il reste caché dans le corps et ne s’est pas levé, il provoque une stagnation [du froid] profondément enfouie. Quand une thérapie est entreprise avec un appui-tête funéraire, le qi de l’âme-hunn 25 s’enfuit (魂氣飛越), il ne s’attache plus au corps [du patient] et c’est la raison pour laquelle la maladie est guérie. Dans le cas des vers ronds [...]这研究得也太仔细了,佩服佩服
-
RE: 不知道站长有没有看过这篇文章,讨论网络论坛帖子的组织形式
还有这个
https://mp.weixin.qq.com/s/xl1h57KCPtiwtTG9wwJIYg
即便拥有完美的公共领域,讨论依旧不可能存在吗? -
不知道站长有没有看过这篇文章,讨论网络论坛帖子的组织形式
https://mp.weixin.qq.com/s/a-32UpINmb_vSj17epysiA
中文互联网中“讨论”的消亡
如何组织网络论坛确实有很多很细节的议题